>>514 コピペですが‥
アメリカンジョークらしいです。
店の前に
This is a restaurant
famous for Neapolitan
と書かれていた。
私はそれを
This is a restaurant(ここはとあるレストラン)
famous for Neapolitan(ナポリタンが有名です)
とこの文章では解釈。
でも本当は
This is a restaurant famous for Neapolitan (ここは不潔で有名な店だよ)
なんですって。
どうやらアメリカではナポリタンは料理以外に「不潔」という意味があるみたいです。