解読たのみます
最新 最初 全
#12 [七氏]
パソコンつかったらロシア語翻訳ツールとかあるだろうから明日くらいネカフェとかいけば
:09/10/04 23:17 :Premier3 :KSAlj1Ew
#13 [華龍]
11111711119.222333..4.5
:09/10/04 23:18 :SH001 :DlcDToCg
#14 [七氏]
ロシアに友達いるからきいてみる。
:09/10/05 01:55 :SH706i :atWgajik
#15 [エリンギ◆Eringi/R6s]
:09/10/05 02:44 :W56T :/Od3CzCo
#16 [七氏]
2行目の文字列の最後が大文字だから、何かの名前とか名称じゃないかと思うんだけど?
:09/10/05 20:25 :W64S :☆☆☆
#17 [七氏]
ロシアの友達から返信が来た
日本語に訳すと
死ぬ
生き延びる
許すな
評価するために
月よ…
みたいな感じかな…
ロシア語自体おかしいからうまく訳せないけど
友達は「月に向かって話しかけてるみたい」だってさw
:09/10/05 21:22 :SH706i :atWgajik
#18 [七氏]
あと大文字のとこは
LIVEって意味らしい
:09/10/05 21:24 :SH706i :atWgajik
#19 [ファンタグレープ◆YaXMiQltls]
なんか日本人が書いた臭いな
ね >>1さん☆
:09/10/05 21:31 :SH06A3 :AYYrScOo
#20 [七氏]
調べたら、ロシア人歌手グループNICHYA(ニチャー)の曲の歌詞っぽい。
(ロシア語表記→Ничья)
曲名「誰のものでもない」
意味は、
断ち切ること、
生き抜くこと、
請わないこと、
惜しまないこと、
セレンorセレニウム
これは人の名前だと思うんだけど?
:09/10/05 21:43 :W64S :☆☆☆
#21 [七氏]
>>20補足
曲名は「誰のものでもない」のほかに、「引き分け」とも訳されてるみたいです。
:09/10/05 21:49 :W64S :☆☆☆
★コメント★
←次 | 前→
トピック
C-BoX E194.194